网站首页 网站地图 TAG标签

当前位置: 主页 > 文化 > 古文 > 经部 >

《诗经·大雅·荡之什》召旻 原文/译文/赏析

更新时间:2016-12-08    来源/发布:shiwenwang.com    作者/编辑:实文网
题解:《大雅·召旻》记载“旻天疾威,天笃降丧。癫我饥馑,民卒流亡。我居圉卒荒。天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹。实靖夷我邦”。周幽王急行暴虐之法,厚下丧乱之教,病中国以饥馑。令国中之民尽流移而散亡,使中国至于四境边陲,民皆逃散而尽空虚。以至于“昔先王受命,有如召公,日辟国百里;今也日蹙国百里”。民众的大量死亡和流移已经成为西周后期所面临的严重的社会问题,由此也使西周的国力大为衰弱。

大雅·召旻

  旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡。我居圉卒荒。

  天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦。

  皋皋訿訿,曾不知其玷。兢兢业业,孔填不宁,我位孔贬。

  如彼岁旱,草不溃茂,如彼栖苴。我相此邦,无不溃止。

  维昔之富不如时,维今之疚不如兹。彼疏斯粺,胡不自替?职兄斯引。

  池之竭矣,不云自频。泉之竭矣,不云自中。溥斯害矣,职兄斯弘,不烖我躬。

  昔先王受命,有如召公,日辟国百里,今也日蹙国百里。於乎哀哉!维今之人,不尚有旧!


注释

  (1)旻(mín)天:《尔雅·释天》:“秋为旻天。”此泛指天。疾威:暴虐。

  (2)笃:厚,重。

  (3)瘨(diān):灾病。

  (4)居:国中。圉(yǔ):边境。

  (5)罪罟(gǔ):罪网。

  (6)昏椓(zhuó):昏,乱;椓,通“诼”,谗毁。靡共:不供职。共,通“供”。

  (7)溃溃:昏乱。回遹(yù):邪僻。

  (8)靖夷:想毁灭。靖,图谋;夷,平。

  (9)皋皋:欺诳。訿(zǐ)訿:谗毁。

  (10)孔:很。填(chén):长久。

  (11)贬:指职位低。

  (12)溃:毛传:“遂也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“遂者草之畅达,与‘茂’义相成。”

  (13)苴(chá):枯草。

  (14)相:察看。

  (15)止:语气词。

  (16)时:是,此,指今时。

  (17)疚:贫病。

  (18)疏:程瑶田《九谷考》以为即稷,高粱。粺(bài):精米。

  (19)替:废,退。

  (20)职:主。兄(kuàng):“况”的假借。斯:语助词。引:延长。

  (21)频(bīn):滨。

  (22)溥(pǔ):同“普”,普遍。

  (23)弘:大。

  (24)烖(zāi):同“灾”。

  (25)先王:指武王、成王。

  (26)召(shào)公:周武王、成王时的大臣。

  (27)蹙(cù):收缩。

  (28)於(wū)乎:同“呜呼”。

译文

  老天暴虐难提防,接二连三降灾荒。饥馑遍地灾情重,十室九空尽流亡。国土荒芜生榛莽。

  天降罪网真严重,蟊贼相争起内讧。谗言乱政职不供,昏愦邪僻肆逞凶,想把国家来断送。

  欺诈攻击心藏奸,却不自知有污点。君子兢兢又业业,对此早就心不安,可惜职位太低贱。

  好比干旱年头到,地里百草不丰茂,像那枯草歪又倒。看看国家这个样,崩溃灭亡免不了。

  昔日富裕今日穷,时弊莫如此地凶。人吃粗粮他白米,何不退后居朝中?情况越来越严重。

  池水枯竭非一天,岂不开始在边沿?泉水枯竭源头断,岂不开始在中间?这场祸害太普遍,这种情况在发展,难道我不受灾难?

  先王受命昔为君,有像召公辅佐臣。当初日辟百里地,如今国土日受损。可叹可悲真痛心!不知如今满朝人,是否还有旧忠臣?

精彩专题

猜你喜欢

主页- 范文- 文化- 学习- 历史- 生活- 爱好- 收藏- 体育- 武术- 综合
Copyright @ 2011-2019 实文网 online services. Security support by shiwenwang.com